A Brazzil Magazine é um site informativo para gringos que, por um motivo ou por outro, passarão um tempo aqui na terra de Zezé Macedo. Ainda não explorei a fundo, mas pelo que saquei o site é produzido em esquema colaborativo, ou seja, quem tem uma experiência interessante para compartilhar vai lá e…compartilha, ué. O Léo (linkado pelo Twitter devido à falta de blog) esteve por lá e me enviou esse texto aqui, praticamente um dicionário português-inglês de palavrões e expressões chulas.
Veja alguns (apenas alguns, lá tem muito mais) sinônimos que a gringalhada listou para:
- Ânus: apolônio, carimbo-do-icó, chambica, Gregório. heliodoro, meia-cômoda, sim-senhô, tripa-gaiteira. zebesquefe.
- Clitóris: berbigão, carlotinha, espia-caminho, camarão, marisco-pedra, sambico, sambiquira, tamatiá.
- Ir ao banheiro (número 2): pagar o Bernardo.
O que mais impressiona é a quantidade de sinônimos para o equipamento entrepernas feminino. Não fui louco o suficiente para contar, mas devo dizer que a lista era tão grande que o bloco de texto ocupou toda a tela do meu monitor de 17” em resolução 1280×1024.
“pagar o Bernardo” HAHAHAHAHA
Cacete!
Doda: eu também adorei essa, vou passar a utilizar.
E charque, para clitóris não vale???
Nossa, para eles “comida” é prostituta???
Os caras tão ferrados.